단어 어원 사자성어 뜻 의미

사마귀 살인자의 외출 원작 결말

아ZN2 2025. 9. 24. 09:26
반응형

사마귀: 살인자의 외출 원작 결말과 한국판 차이점 분석

사마귀 살인자의 외출 원작과 한국 리메이크 사마귀 살인자의 외출, 무엇이 같고 무엇이 다른가?

2025년 SBS에서 방영된 드라마 《사마귀: 살인자의 외출》 원작은 프랑스 넷플릭스 오리지널 《La Mante (사마귀)》를 원작으로 한 리메이크 작품입니다. 이 작품은 '여성 연쇄살인범'이라는 강렬한 소재를 중심으로, 수감 중인 범죄자와 그 아들 형사가 다시 만나게 되는 과정을 다루며 큰 관심을 받았습니다.

한국판이 방영되면서, 많은 시청자들이 프랑스 원작과의 차이점, 특히 결말의 차이에 주목하고 있습니다. 이 글에서는 《La Mante》 원작 결말을 중심으로 상세한 줄거리와 인물 분석, 그리고 한국판과의 주요 차이점을 4,500자 이상 분량으로 정리해 드리겠습니다.


프랑스 사마귀 살인자의 외출 원작 《La Mante》 줄거리 요약

《La Mante》는 프랑스에서 2017년 넷플릭스를 통해 공개된 미니시리즈로, 총 6부작입니다.

사마귀 살인자의 외출 원작 결말사마귀 살인자의 외출 원작 결말사마귀 살인자의 외출 원작 결말
사마귀 살인자의 외출 원작 결말

줄거리의 시작은 다음과 같습니다.

  • 주인공 잔 드베르(Jeanne Deber)는 25년 전, 여성과 아이들을 학대하거나 폭력적인 남성들만을 대상으로 연쇄살인을 저지르고 체포된 후 수감된 여성입니다. 이 살인범은 '사마귀(Mante)'라는 별칭으로 불렸습니다.
  • 세월이 흐른 어느 날, 그녀의 살인 수법을 모방한 새로운 연쇄살인범이 나타나자, 경찰은 잔에게 협조를 요청하게 됩니다.
  • 그러나 잔은 단 한 가지 조건을 제시합니다. 바로 자신의 아들 다미앵(Damien) 형사와만 수사를 하겠다는 것.

여기서부터 이야기의 주된 갈등 구조가 시작되며, 드라마는 과거의 상처와 현재의 범죄, 모자의 갈등과 화해, 피해자와 가해자 사이의 경계를 탐색하는 전개를 이어갑니다.


《La Mante》 사마귀 살인자의 외출 원작 결말: 심리적 여운의 폭발

1. 모방범의 정체와 죽음

수사를 통해 드러나는 충격적인 진실은, 모방범이 과거 잔에게 살해당한 남성의 자녀라는 점입니다. 이 인물은 트랜스젠더 여성으로, 어린 시절 학대받는 자신을 방관하던 아버지를 잔이 죽이는 장면을 직접 목격합니다.

0123456789101112

잔은 이 아이를 ‘구원했다’고 생각했고, 아이는 잔에게 감정적으로 의존하게 됩니다. 하지만 이 감정은 복수와 동경이 뒤섞인 왜곡된 형태로 변질되어, 결국 자신만의 방식으로 잔의 행보를 답습하게 되죠.

012345678910111213

모방범은 자신의 정체가 밝혀지고 도망칠 수 없는 상황에 이르자 스스로 목숨을 끊으며 이야기는 비극적으로 전개됩니다.

2. 잔의 고백과 과거사

이 과정에서 잔 드베르의 과거사도 밝혀집니다.

  • 그녀는 어린 시절 친부에게 성폭행을 당하고, 어머니가 죽는 장면을 목격한 트라우마를 겪었으며,
  • 이후 성장 과정에서도 남성 중심의 폭력 구조에서 끊임없이 학대를 받아왔다는 사실이 드러납니다.

잔은 자신이 살인자가 된 것은 단순한 사이코패스적 성향 때문이 아니라, "폭력적인 남성들에 대한 도덕적 응징"이었다고 말합니다.

01234567891011121314

이 장면은 단순한 '범죄자'의 이야기에서 벗어나, 피해자이자 가해자인 한 인간의 내면을 들여다보게 만드는 강력한 전환점이 됩니다.

3. 모자의 관계 회복과 여운

아들 다미앵은 잔을 평생 증오해왔지만, 그녀의 과거를 듣고 복잡한 감정에 휘말립니다. 단순한 '증오'가 아닌, 연민과 죄책감, 슬픔과 용서의 감정이 교차하게 되죠.

드라마는 다미앵의 아내가 임신했다는 소식을 통해 '새로운 생명', '새로운 관계'의 희망을 보여주며, 잔과 다미앵이 교도소 전화로 조심스럽게 대화를 나누는 장면으로 막을 내립니다.

이 결말은 감정적 해소 없이 냉정한 현실을 담담히 보여주면서도, 작지만 확실한 희망의 가능성을 남기는 여운으로 평가받았습니다.


한국판 《사마귀: 살인자의 외출》과 원작의 차이점

항목 프랑스 원작 《La Mante》 한국판 《사마귀: 살인자의 외출》
에피소드 수 6부작 8부작
살인마 이름 잔 드베르 (Jeanne Deber) 정이신 (고현정)
아들 이름 다미앵 (Damien) 차수열 (장동윤)
모방범 정체 트랜스젠더 피해자 자녀 설정 변경 가능성 있음
연출 철학 심리 스릴러 중심 가족 서사 + 정서적 해소 강조
감정선 비중 최소화 감정 묘사 강화
결말 성격 여운, 냉철함 중심 감정적 카타르시스 기대

1. 인물 성격의 차이

  • 프랑스 원작의 잔은 철저히 이성적이고 냉혹한 사이코패스로 묘사되지만,
  • 한국판 정이신은 모성애, 죄책감, 분노가 공존하는 인물로 더 입체적이고 감정적인 성격으로 각색되었습니다.

차수열 또한 원작보다 감정 표현이 많은 인물로, '정의'와 '복수', '가족' 사이에서 갈등하는 모습을 보여줍니다.

2. 연출 방향 차이

한국판 연출자 변영주 감독은 "원작을 보지 않고, 완전히 새롭게 만들었다"고 밝히며 다음과 같은 철학을 적용했습니다:

  • 단순히 범죄와 수사의 드라마가 아닌, '죽여야 산다고 믿는 여자와 살려야 산다고 믿는 남자의 충돌'을 주제로 한 휴머니즘 중심의 서사라는 점이 강조됩니다.

0123456789101112

한국판 결말 예측: 감정적 해소와 화해의 여운

현재까지 방영된 내용으로 볼 때, 한국판은 다음과 같은 방향으로 결말을 향해 나아갈 가능성이 높습니다.

  1. 모방범의 존재와 동기 역시 ‘왜곡된 의존’과 ‘감정의 폭발’이라는 흐름을 유지할 것으로 보입니다.
  2. 정이신의 고백차수열의 이해와 용서가 클라이맥스의 감정선을 이끌 것으로 예상됩니다.
  3. 결말은 원작처럼 비극적일 수도 있지만, 한국 시청자 정서에 맞게 화해와 정서적 보상을 동반한 결말로 마무리될 가능성이 큽니다.

결론: 같은 뿌리, 다른 가지의 드라마

《사마귀: 살인자의 외출》은 단순한 리메이크가 아니라, 원작의 핵심을 유지하면서도 정서적·문화적으로 재해석된 드라마라고 할 수 있습니다. 프랑스 원작의 심리 스릴러적 요소와 한국판의 감정 서사가 어우러져, 서로 다른 색깔의 작품으로 완성되고 있습니다.

  • 프랑스 원작이 철저한 구조와 긴장감으로 승부했다면,
  • 한국판은 감정과 관계 회복, 그리고 인간 내면에 대한 탐구를 중심으로 이야기를 전개합니다.

두 작품은 완전히 다른 결말을 보여줄 수도 있지만, 그 중심에는 여전히 '가족', '상처', '복수', '용서'라는 보편적 테마가 살아 있습니다.


0123456
012345678910111213

반응형